员同志。”布尔戈斯并没有察觉到索科夫的异样,还兴奋地说:“我会让坦克兵们尽快熟悉这种坦克,等下次战斗时,您就瞧着我们是如何狠狠揍德国人的。”
面对如今有信心的布尔戈斯,索科夫呵呵地干笑了两声,心想等在战场上遇到德军的坦克,还不知道谁揍谁呢,没准自己的坦克部队会被德军装甲部队打得满地找牙。他呵呵地干笑两声,对布尔戈斯说:“布尔戈斯上校,我安排人送你去见见各坦克旅的旅长,至于将来坦克如何分配,都由你说了算。”
说完,索科夫便冲着站在不远处的科什金喊道:“科什金中尉!”
随着索科夫的喊声,科什金小跑着过来,原地立正后,恭恭敬敬地等着索科夫给自己下达命令。
索科夫用手朝布尔戈斯一指,吩咐道:“中尉同志,你带布尔戈斯上校去坦克旅。”
“是!”科什金响亮地回答了一声。
随后,索科夫笑着对布尔戈斯说:“上校同志,科什金中尉是我的副官,就让他陪你去坦克旅。你有什么需要,尽管吩咐他,他会想办法满足你的要求。”
等科什金带着布尔戈斯离开,索科夫转身对斯米尔诺夫二人说:“走吧,参谋长、军事委员同志,我们回去继续讨论我们的下一步行动方案。”
在往屋里走的时候,戈罗霍夫忽然说了一句:“我們派出的侦察小分队,都离开三四天了,怎么到现在都还没有消息传回来?”